перекласти рецепт латинською мовою візьми відвару кори крушини 20 2 200 мл натрію сульфату 30 0
Вправа 3. Перекладіть латинською мовою: настої та відвари, обліпихова олія, клюквовий сік, ягоди клюкви, відвар. листя малини, чорничний сироп, листя тим’яна, сироп ревеня, скипідар, картопляний крохмаль, соняшникова олія, алтейний сироп, відвар березових бруньок, вазелинова олія, спермацетова мазь, пакетики та склянки. Вправа 2. Перекладіть латинською мовою такі рецепти: 1 Візьми: М’ятної води 150 мл Видай. Познач: 2. Візьми: Настійки лимонника 30 мл Видай. Познач: 3. Візьми: Настойки звіробія Настойки ромашки по 25 мл Змішай. Сульфату цинку Ацетату свинцю по 0,3 Дистильованної води 200 мл Змішай. Видай. Познач
Глава: 12. Перекласти латинською мовою:. ВУЗ: ВНУ. • 12. Перекласти латинською мовою: • 13. Перекласти терміни: • 14. Перекласти рецепти: • 15. Узгодьте прикметники з іменниками і перекладіть українською мовою: • 16. Перекладіть терміни українською мовою: • 18. Перекладіть латинською мовою: • 19. Перекласти рецепти: • 20. Перекласти : • VII. 4. Матеріали методичного забезпечення самопідготовки студентів . Познач. + Візьми: Відвару кори крушини 20,0 200 мл. + Сульфату натрію 20,0. + Змішай. Видай. Познач. + Візьми: Квіток календули 30,0. + Видай. Познач.
Глава: 12. Перекласти латинською мовою:. ВУЗ: ВНУ. + 17 . Перекладіть анатомічні терміни латинською мовою: барабанна частина, венозна кров, складний суглоб, + вирізка підшлункової залози, хрящі гортані, зовнішнє вухо, середня фаланга, верхівка кореня зуба, кісткова частина, поперечний м'яз грудної клітки. +18. Перекладіть латинською мовою: + 1 . Ознаки хвороби різні: біль, жар, почервоніння, припухлість, порушена функція. 2. Пальці складаються з фаланг. + Візьми: Відвару кори крушини 20,0 200 мл. + Сульфату натрію 20,0. + Змішай. Видай. Познач. + Візьми: Квіток календули 30,0. + Видай. Познач. + Візьми: Риб'ячого жиру 10 мл. + Видай. Познач.
Перекладіть рецепти латинською мовою: 1. Візьми: Емульсії риб’ячого жиру тріски 200,0. Видай в темній склянці Познач: 2. Візьми: Спиртового розчину йоду 5% 2 мл. Таніну 3,0 Гліцерину 10,0 Змішай. Видай. Познач . 20 мл Води для ін’єкцій 100мл Змішай. Видай. Познач: 3. Візьми: Кори крушини Листя сени по 15,0 Квіток ромашки 7,0 Змішай, нехай утвориться. збір Видати. Позначити: 4. Візьми: Трави горицвіту весняного 8,0. Листків м’яти перцевої 1,0 Змішай, щоб утворився збір Видай. Познач: 74.
Загальний обєм мікстури по даному пропису складає 200 мл; з нього концентрованого розчину калію броміду (1:5) - 20 мл, води: 200 - (20 + 6 + 5) = 169 (мл). Для виготовлення препарату у флакон з жовтогарячого скла відмірюють 180 мл води дистильованої, 20 мл розчину калію броміду, 5 мл адонізиду і 6 мл настойки конвалії. Змішують, укупорюють, оформлюють до відпуску. Рецепт №1. Візьми: Натрію гідрокарбонату 2,0. Настойки Валеріани 6 мл. Сиропу простого 10 мл.
Натрия гидрокарбоната Натрия хлорида по 0,5 Воды очищенной 200 мл Смешай. Выдай. Обозначь: Полоскание. 13. Возьми: Свинца ацетата. Алюминия гидрохлорида по 1,0. Глицерина 5,0. Этанола 5 мл. 16. Возьми: Отвара коры крушины 20,0 - 200 мл. Натрия сульфата 20,0 Смешай. Выдай. Обозначь: По 1 столовой ложке утром и вечером. 17. Возьми: Эфедрина гидрохлорида. Димедрола по 0,025 Смешай, пусть образуется порошок Выдай такие дозы числом 10 Обозначь: По 1 порошку 3 раза в день. 18. Возьми: Цветков бузины. Листьев шалфея по 25,0 Смешай.
Одна из целей изучения латинского языка – овладение навыками написания рецептов для дальнейшего применения на клинических дисциплинах и в будущей профессиональной деятельности. В пособии изложен материал, необходимый для овладения навыками выписывания рецептов на все лекарственные формы: краткие сведения о рецепте, модель грамматической зависимости в шестой части рецепта
Возьми: Фосфата натрия Гидрокарбоната натрия по 20,0 Разведѐнной хлористоводородной кислоты 1 мл Очищенной воды 200 мл Малинового сиропа 20 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Возьми: Салициловой кислоты 0,5 Пшеничного крахмала Оксида цинка по 5,0 Вазелина 10,0 Смешай. Выдай. Обозначь. Recipe: Olei Terebinthinae Linimenti ammoniati ana 20,0. Возьми: Тетрабората натрия 2,0 Хинина гидрохлорида 1,5 Глицерина 30,0 Смешай. Выдай. Обозначь. Recipe: Linimenti Synthomycini 1% cum Novocaino 0,5% 25,0 Da. Signa. 31. Recipe: Gemmarum Pini Foliorum Farfarae ana 30,0 Misce.
D.t.d. N 20 S. 2 фильтр-пакетика залить 200 мл кипятка, принимать внутрь по 1/3 стакана 4 раза в день за 20-30 минут до еды. 24. Пленки или пластинки (membranulae et lamellae). Состав: настой травы горицвета 1:30 с прибавлением натрия бромида по 0,5 и кодеина фосфата по 0,01 на прием. Назначить по 1 столовой ложке на прием 3 раза в день. 0,5х12 = 6,0 (натрия бромида) 0,01х12 = 0,12 (кодеина фосфата) 15 (ст.ложка)х12 = 180 мл (общее количество микстуры) Количество настоя горицвета: 1 – 30,0 Х – 180,0 Х = 6,0. Rp.: Infusi herbae Adonidis vernalis 6,0 – 180,0 Natrii bromidi 6,0 Codeini phosphatis 0,12 M.D.S. по одной столовой ложке 3 раза в день.
5. Возьми: Отвара корня истода из 20,0 — 200 мл Натрия гидрокарбоната 4,0 Нашатырно-анисовых капель 2 мл Сиропа простого 20 мл Смешай. Выдай. Обозначь . 8. Возьми: Раствора глюкозы для инъекций 20 % — 10 мл Добавь асептически раствора строфантина для инъекций 0,05 % — 0,5 мл Смешать. Выдать. Обозначить
Возьми: Коры крушины 30,0 Листьев крапивы 20,0 Травы тысячелистника 10,0 Смешай, пусть получится сбор Выдай. Обозначь. Recipe: Extracti Aloes 0,1 Extracti pulveris radicum Rhei 0,1 Misce, fiat pulvis Da tales doses numero 12 Signa. Возьми: Кофеина-натрия бензоата 0,4 Натрия бромида 0,5 Сиропа простого 20 мл Воды очищенной до 200 мл Смешай. Выдай. Обозначь.
ацетат бензоат бромид гидробромид хлорид гидрохлорид йодид гидройодид лактат нитрит глюконат сульфат сульфит сульфид цитрат фосфат гидротартрат основной нитрат арсенит цианид нитрат салицилат. 17. Р. Ецептурные формулировки с глаголом. fio, fieri. И их сокращения. M.
Завдання 1. Перекладіть терміни латинською мовою: Відвар кори дуба, евкаліптова олія, екстракт крушини, відвар кори крушини, емульсія касторової олії, настій листя дигіталісу, рідкий екстракт собачої кропиви, настій квіток ромашки, рiдкий екстракт алое для iн’єкцiй, трава горицвіту весняного, відвар плодів шипшини, насіння мигдалю, тіоцетам форте в таблетках. - 111 -. Завдання 2. Перекладіть рецепти українською мовою. 1. Recipe: Olei Ricini 20 ml. Xeroformii 1,2 Vinylini 1,0 Misce, fiat unguentum Dа. Signа: Для зовнішнього застосування 2. Recĭpe: Emulsi olei Amygdalārum 200 ml Codeini phosphāt.
Без рецепта. 1 кубик містить: 0,71 г листя сени та 0,30 г плодів сени (відповідає 30 мг похідних гідроксіантрацену, в перерахунку на сенозид В). Кревель Мойзельбах ГмбХ. Без рецепта. 1 мл (= 20 крапель) містить: натрію пікосульфату моногідрату 7,5 мг. 15% фукус (бура водорість) пухирчаста (Fucus vesiculosus), 15% кора крушини (Frangula alnus cortex), 15% квітки бузини (Sambucus nigra flos), 10% листя сенни (Cassia senna folium), 10% плоди фенхелю гіркого (Foeniculum vulgare (amani) fructus), 10% корінь петрушки (Petroselinum crispum radix), 10% трава м’яти перцевої (Mentha riperita herba), 10% плоди. 5 мл сиропу містять парацетамолу 101 мг, псевдоефедрину гідрохлориду 20,2 мг, хлорфенаміну малеату 1,01 мг. Босналек д.д.
Signa: По 20-30 крапель на 1 прийом 2-3 рази на день. В окрему групу виділяють краплі для очей (Oculoguttae), краплі для носа (Nasoguttae), краплі для вуха (Otoguttae). Rp. 1. Перекласти рецепти латинською мовою. Записати їх в повній і скороченій формах: 1. Візьми: Олії терпентинної очищеної 3,0. Видай у желатинових капсулах. Познач: Візьми: Відвару кори крушини з 20,0 - 200 мл. Видай. Познач
2. Візьми: Відвару кори крушини 20,0 : 200 мл Сульфату натрію 20,0 Змішай. Видай. Познач: По 1 столовій ложці вранці і ввечері. II. Accipiet Lycium cortice decoctum 20,0 CC ml sodium sulphate 20.0 Mix. Libera. Marcum I tablespoon mane usque ad vesperam. переводится, пожалуйста, подождите.. Результаты (латынь) 2:[копия]. Скопировано! переводится, пожалуйста, подождите.. Результаты (латынь) 3:[копия]. Скопировано!
Рецепт отвара на латинском выписывается только в сокращенной форме, в которой нужно указать количество растения и общее количество отвара. Для примера, выпишем рецепт отвара коры дуба на латинском (cortex Quercus) объемом 350 мл. В аптеке, для приготовления отвара коры дуба объемом 350 мл возьмут 35 грамм коры, поэтому указывать количество растения не обязательно. Rp.: Dec. cort.
Возьми: отвара коры крушины 20,0- 200 мл. Сульфата натрия 20,0 Смешай. Выдай. Обозначь. Recipe: Decocti corticis Frangulae 20,0 – 200 ml. Natrii sulfatis 20,0 Misce. Da. Signa. Возьми: разбавленной хлороводородной кислоты 4 мл. Пепсина 2,0 Очищенной воды 200 мл. Смешай. Выдай. Обозначь. Recipe: Acidi hydrochlorici diluti 4ml. Pepsini 2,0 Aquae purificatae 200 ml. Misce. Da.
Перекласти латинською мовою: 1. Візьми: Настойки валеріани 25 мл Видай. Познач. По 25 крапель тричі на день. 2. Візьми: Настойки беладонни Настойки конвалії по 15 мл Змішай. Видай. Познач. По 20—30 крапель 2—3 рази на день. 3. Візьми: Таблетки "Реопірин" кількістю 20 Видай. Познач: По 1 таблетці тричі на день після їди. 4. Візьми: Гірчичники кількістю 20 (Chartos Sapinatas) Видай. Познач. 5. Візьми: Іхтіолової мазі 10 % — 50,0 Видай. Познач. Змащувати уражені місця. 6. Візьми: Сиропу ревеня 30 мл Видай. 29. Візьми: Відвару кори крушини 20,0 : 200 мл Сульфату натрію 20,0 Змішай. Видай. Познач. По 1 столовій ложці вранці і ввечері. 30. Візьми: Соку подорожника 50 мл Видай. Познач.
Варіант 1. 1.Перекласти рецепт латинською мовою: Візьми: Відвару кори крушини 20,0 : 200 мл. Натрію сульфату 30,0. Змішай. Видай. Познач. По 1 столовій ложці вранці і ввечері. 2. Узгодити прикметники з іменниками і перекласти українською мовою: pulmo, onis m (dexter, tra, trum) caput, itis n (magnus, a, um) periodus, і f (criticus, a, um) mixtura, ae f (recens, ntis). articulatio, onis f (compositus, a, um) morbus, і m (gravis, e).
3.Перекласти латинською мовою і написати відповідні скорочення деяких слів: 1.Нехай буде видано лінімент. 2.Змішай, щоб утворилась паста. 3.Змішай, нехай утворяться пілюлі числом 50. 4.Змішай (нехай буде змішано) настойку конвалії з настойкою валеріани. 5.Простерилізувати (нехай будуть простерилізовані) склянки. 4.Перекласти рецепти і пояснити скорочення слів: 1. Rp. Познач. Для полоскання. 2. Візьми: Відвару кори крушини 20,0 : 200 мл. Сульфату натрію 20,0. Змішай. Видай. Познач: По І столовій ложці вранці і ввечері. Крилаті латинські вислови. Alma mater.Мати-годувальниця (так студенти називають свою вищу школу). Homo locum ornat, non locus hominem.Людина прикрашає місце, а не місце людину.
Ця частина рецепта заповнюється рідною мовою і в ній вказується: 1. Штамп лікувального закладу з адресою та телефоном. 2. Дата видачі рецепта (число, місяць, рік.) 3. Відомості про хвору тварину(вік, кличка, тощо). Ця частина рецепта заповнюється латинською мовою. В цій частині рецепта дається склад або перелік. інгредієнтів, які повинен взяти фармацевт для приготування лікарських засобів.
1. Перекласти рецепт латинською мовою: Візьми: Настою листя сени 10,0 – 150 мл. Сиропу ревеню 30,0. Змішай. Видай. Познач: По 1 ст. ложці вранці та на ніч. 2. Узгодити прикметники з іменниками і перекласти українською мовою: · bolus, i f ( flavus, a, um). · musculus, і m ( longus, a, um ). Познач: По 1 порошку тричі на день. Візьми: Відвару кори крушини 20,0 : 200 мл. Сульфату натрію 20,0. Змішай. Видай.
Возьми: Раствора натрия гидрокарбоната 2% - 120 мл Кальция хлорида 3,0 Экстракта солодки 2,0 Смешай. Выдай. Обозначь. Recipe: Solutionis Natrii hydrocarbonatis 2% – 120 ml Calcii chloridi 3,0 Extracti Glycyrrhizae 2,0 Misce. Da. Signa. Возьми: Магния оксида 2,0 Раствора натрия гидрокарбоната 1% - 100 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Возьми: Йода 1,0 Калия йодида 2,0 Дистиллированной воды 30 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Recipe: Iodi 1,0 Kalii iodidi 2,0 Aquae destillatae 30 ml Misce. Da. Signa. Возьми: Новокаина 0,1 Цинка сульфата 0,03 Раствора кислоты борной 2% - 10 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Возьми: Магния сульфата 10,0 Дистиллированной воды 200 мл Смешай. Выдай. Обозначь.
Коментарі
Дописати коментар